Зловещие латунные тени. Ночи кровавого железа - Страница 133


К оглавлению

133

— Хорошо, Гаррет. Я понял. Дело обстоит так. До вчерашнего вечера здесь работала девушка по имени Барби, как раз такая, как тебе нужна. Сегодня ее нет.

— Почему?

— Ставки поднимались до потолка, дьявольски высоко. И когда ей пришло время отработать свои деньги, вошли два парня, схватили ее и куда-то уволокли, но не наверх.

Может быть, эта ниточка куда-нибудь приведет. Но я не очень обнадежился. Я знаю Сити. Он сделает из мухи слона и продаст его за целое состояние.

— Ну и что? Ничего удивительного, что клиент, который столько заплатил, забрал свою добычу домой. W неудивительно, что он старался никому не показываться на глаза.

— Когда он повышал цену, он всем показывался на глаза. Грязный пьянчужка. Будто жил в канаве, а потом его немножко помыли, но не дочиста. Такие не делают большие ставки.

— Он жил в канаве.

Это сказал третий мужчина. Сити осклабился.

— Воробей рассказывал, что видел этого типа раньше, он был на самом дне. Что ни говори, это странно. Мы решили разнюхать, что к чему. Никогда не знаешь, что в жизни пригодится. А тут и ты, и тебе как раз интересно, что мы видели.

— Возможно, интересно. А что вы видели?

— Хочешь все за бесплатно, да? Хрен тебе, Гаррет. Нам тоже жить надо. Ты, видно, не знаешь, что тот, кто много хочет, мало получит.

 Я сделал вид, что задумался. Потом выудил из кармана несколько мелких монет.

— Мне это интересно. Но тебе придется рассказать гораздо больше, чем ты поведал мне сейчас.

Сити обменялся взглядами с дружками. Им пришлось положиться на его мнение. Это поставило их в такое положение, в которое, как я надеюсь, я никогда не попаду. Хоть убей, не пойму, как Сити удалось уцелеть за пять лет в Кантарде.

— Мы рискнем, Гаррет. Мы расскажем тебе больше, чем кому бы то ни было, только потому, что я тебя знаю. Потому что у тебя репутация честного человека.

— Не тяни резину.

— Я и не тяну. Какой нетерпеливый!

— Говори, Сити.

— Ладно. Всегда ты торопишься. Вот как было дело. Два типа увели Барби и запихнули ее в карету вместе со слизняком, который делал ставки. Только он как-то изменился. Стал жуткий. Она не хотела идти, но он ее схватил. Я подумал, может, ее выручить, но глаза у этого пьяницы стали странные.

— Зеленые?

— Да. Как зеленый огонь.

— Мне очень интересно, Сити. Но если это все…

— Миксер знает одного из типов, которые помогали запихивать ее в карету.

— Вот как!

— Я не то что знаю его, имей в виду, — сказал Миксер. — Но я его здесь видел. Он мне не приятель, как Сити. Просто я часто его видел.

— Теперь, ребята, вопрос на засыпку. Вы знаете, где его найти?

Миксер сказал:

— Я знаю, где его конура.

Я бросил монеты на стол:

— Я скоро вернусь. Приведу одного парня, он с вами потолкует. Если вы свяжете нас с тем типом, мы набьем ваши карманы.

Я вышел, не дав им и рта раскрыть.

35

У Морли были гости. Мне пришлось ждать. Потом еще ждать. Потом еще. Пока я ждал, пришел Плоскомордый. Я помахал ему рукой. Он с хмурым видом подсел ко мне.

— Приободрись. Мне понадобится твоя физическая сила, — сказал я ему.

— Скоро?

— Прямо сейчас. Если только твои средства…

— Это не может подождать?

— Почему?.. Что случилось?

— Просто не хочется, Гаррет. Я не в настроении.

— С каких это пор настроение мешает тебе заработать?

— Ну, надавать кому-нибудь по морде не так приятно, как ты думаешь, Гаррет.

— Я знаю. Знаю.

— Откуда тебе знать? Ты никогда не лезешь в драку, разве только…

— Настроение позволит тебе получить несколько монет, передав сообщение?

— Наверное. Да, пожалуй. Это я осилю.

Я послал его за капитаном Тупом. Чем ждать до скончания века, когда Морли закончит свои игры, я пока обращусь к заинтересованному лицу.

Я ждал. Потом еще ждал. И еще. Я ждал столько, что успел протрезветь. Пришли Туп и Тарп, с них капала вода. Дождь полил снова. Я опять подумал, не начать ли торговать лодками. Морли, как видно, еще не устал от гостей, и я сказал:

— Черт с ним! Обойдемся без него. Пошли.

У Тупа полегчало на душе. Он считал, что сотрудничество с профессиональным убийцей может повредить его продвижению по службе.

Плоскомордый сказал:

— Я пойду с вами.

— Я думал, ты не в настроении.

— Может, настроение переменится.

— Там дождь.

— Там всегда дождь. Плевать.

Выходя под дождь, Туп тихо проговорил:

— Надеюсь, нам повезет. Мне это очень нужно.

— Да?.

— На меня опять давят. Здесь это не чувствуется. На Холме сходят с ума. Некоторые переполошились так, будто венагеты уже у ворот. Мне надо что-то быстро предпринять. Что угодно.

— Вот что я вам скажу. Если у нас сейчас ничего не получится, передайте этим шишкам, чтобы держали своих дочек подальше от Веселого уголка.

— Дайте мне хоть какую-то надежду, Гаррет.

— Я не шучу. У светских девиц повальное увлечение. Шататься по трущобам и изображать шлюх. Их родителей это не обрадует, но это правда. Похоже, что наш убийца выбирает жертвы из богатых девушек, работающих в Веселом уголке.

— Это никого не обрадует.

— Пока еще это не вышло наружу. Вспомните, ни в одном рассказе о жертвах не говорится ни о чем подобном. Думаю, мы беседовали не с теми людьми. Наши свидетели ни о чем не знали и не догадывались, потому что трупы находили в других частях города.

— Возможно, кто-то что-то подозревал. Некоторые истории звучали так, будто свидетели очень старались представить умерших в хорошем свете. — Туп засопел, хмыкнул и откашлялся. Он был простужен. — Если нам повезет, может, больше не придется иметь с этим дело.

133