Зловещие латунные тени. Ночи кровавого железа - Страница 81


К оглавлению

81

Ну и легкие у этой Змеюки. Она выла не переставая. Я не стал оглядываться.

Через некоторое время я обязательно обрету мир в душе. Как только полностью осознаю, что остался жив.

46

В шестистах ярдах к юго-западу от поместья Чодо дорога в Танфер проходит по небольшому каменному мосту через ручей, питающий деревья, в тени которых Тейты устроили засаду. На парапете моста, как на шестке, устроилась парочка малопочтенных типов. Над ними на ветвях деревьев сидело множество морКаров, для разнообразия не галдящих. Возможно, все они были членами одного племени, а то и одной семьи.

Тип, что пониже, соскочил с парапета, отряхнул пыль с зада и послал мне широкую улыбку, обнажив две сотни остроконечных зубов темного эльфа.

— Все прошло как надо, Гаррет?

До чего же красив этот дьявол!

Я остался холоден. Гаррет-Огурец, называют они меня. Сосульки вместо костей.

— Торнада, перед тобой жалкий тип по имени Морли Доте.

Морли с нетерпением ждал, что я засыплю его вопросами. Но я ничего не спросил. Испорчу ему весь праздник.

— Ничего особенного.

— Так говорят все девицы.

Плоскомордый остался сидеть. Ухмыльнувшись от уха до уха, он плюнул в ручей и, взглянув вверх по течению, спросил:

— Будь здоров заваруха, правда?

— Обычное дело. Как только я вступил в игру, у них не осталось никаких шансов. Поверьте, ребята, мне нравится торчать здесь и обмениваться байками, но я еще не завтракал.

Плоскомордый встал на ноги и вместе с Морли потащился вслед за нами.

— Обычное дело, говоришь? — спросил Доте так, словно я нанес ему рану в самое сердце. — Да у тебя последнее время хвост не то что дымился, а просто полыхал. Если бы я не страховал каждый твой шаг…

Песню Морли подхватил Плоскомордый:

— Мы наняли морКару следить за тобой и докладывать нам, чтобы можно было помочь, когда ты по-настоящему начнешь хлебать дерьмо.

— О… Значит, это вы, ребята, вытащили меня из кареты Чодо и спасли от громового ящера?

Морли хмыкнул.

— Ты же знаешь этих морКаров. Не способны на длительное внимание. Тогда они тебя вроде бы потеряли. Но все остальное время мы оставались с тобой.

— Ну, может, половину времени, — признался Плоскомордый. — Или четверть. Ведь людям надо и соснуть чуток.

— Мои кореши, — объяснил я Торнаде. — Заботливые…

— Эй! — возмутился Морли. — Разве не я подвел дело к счастливому концу?

— Не знаю. А разве ты?

Морли не из тех, кто любит распространяться о себе, во всяком случае, делая это, не заглушает трубы судного дня. Он поручил рассказ Плоскомордому.

Морли каким-то образом учуял нечто, предвещавшее близкое столкновение между мною и Чодо. Он перестал ныть и злиться из-за того, что Большой Босс стал командовать в его заведении и приступил к подготовке операции. Негодяй вступил в контакт почти со всеми силами, разыскивающими книгу, и предложил им себя в качестве военачальника. Команда Гнорста не имела опыта в розыске и ведении боевых действий. Как и Тейты. Репутация Морли была достаточно мрачной для того, чтобы заинтересовать и банду Змеюки. Как вы понимаете, мой приятель потребовал со всех плату вперед. После этого он свел все враждебные группировки в одно место для последней всеобщей свалки.

— Думаю, все вышло как надо, — заметил Морли.

— Да, — сказал Плоскомордый. — Это даже частично решило проблему морКаров, наполовину уменьшив их поголовье.

Он осторожно оглянулся — проверить, не слышат ли его слова летучие наемники. Но те уже успели потерять к нам всякий интерес. Тарп облегченно вздохнул.

— Не беспокойся, — фыркнул Морли. — Они сейчас грабят владения Чодо.

Мне нечего было сказать. Пусть Морли думает, что прикрывал меня. Все-таки он мне вроде как бы друг, и он старался. Теперь я знал, что, когда я чувствовал хвост, за мной следила его морКара. Это Морли, Плоскомордый и Тейты следовали за нами по реке. Пусть думает, что хочет. Я был уверен, что его усилия мало повлияли на события. Сущность алчных чудовищ — как людей, так и карликов — осталась неизменной.

Когда мы вошли в город, я спросил у Торнады:

— Ты все еще на службе у Фидо? Имей в виду, я собираюсь продолжить поиски.

— Наверное, он вычеркнул меня из платежных ведомостей, — отдуваясь, сказала она.

— Может, задержимся, найдем для тебя мула? — хихикнул я.

— Зачем? — Она изобразила изумление.

— Чтобы ты не рухнула. Ты же тянешь на себе фунтов сто. Я был потрясен твоей выносливостью, когда мы гнались за Змеюкой.

Она заметно осерчала, но отрицать не посмела. Черт возьми, да она звенит при ходьбе.

Морли в задумчивости протянул:

— Похоже, наступают интересные времена. Кресло Большого Босса ждет хозяина.

— Садлер и Краск умнее, чем кажутся. Кто сможет бросить им вызов?

— Они сами друг другу.

Торнада одарила его жестким взглядом:

— Неужели он настолько наивен, Гаррет?

Я избежал прямого ответа, поскольку сам недавно думал о возможном развитии событий.

— Власть преображает людей. Некоторых начинает обуревать безмерная жадность.

— Им следует бояться внешнего мира, а не друг друга.

— И того и другого. Посмотрим, — сказал Морли и добавил: — Все хорошо, что хорошо кончается. Пойду гляну, что осталось от моего заведения.

Мы уже находились в Зоне безопасности.

— Да, — подхватил Плоскомордый. — И я взгляну, как там Молли. Наверное, немного беспокоится. Я ей ничего не говорил.

Когда он отходил, над нашими головами проплыло звено громовых ящеров. Но это взволновало только голубей. Уличные обитатели не обратили на них никакого внимания. Таков Танфер. Здесь может произойти все что угодно, и ко всему мгновенно привыкают.

81